digitalmars.D.announce - TDPL in Russian
- Andrei Alexandrescu (3/3) Nov 09 2010 Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation...
- Simen kjaeraas (7/9) Nov 09 2010 =D0=9E=D1=82=D0=BB=D0=B8=D1=87=D0=BD=D0=BE!
- Walter Bright (2/4) Nov 09 2010 Da, Tovarish!
- Stanislav Blinov (2/6) Nov 10 2010 Aw come on! Where did you ever get that stuff?..
- Eldar Insafutdinov (1/1) Nov 10 2010 In Soviet Russia stuff gets you!
- Eldar Insafutdinov (3/3) Nov 10 2010 This was in reply to http://article.gmane.org/gmane.comp.lang.d.announce...
- Stanislav Blinov (4/7) Nov 10 2010 It's probably because of me: I post via mailing list, and almost every
- Walter Bright (2/10) Nov 10 2010 The movies, naturally!
- Stanislav Blinov (2/13) Nov 10 2010 I bet none of them was Soviet or Russian :-P
- Gour (9/11) Nov 09 2010 Andrei> Just got word from my editor that TDPL has been approved for
- Max Samukha (2/5) Nov 10 2010 Поздравляю! Надеюсь, что перевод будут ...
- Eldar Insafutdinov (5/5) Nov 10 2010 Отличные но&...
- Denis Koroskin (4/32) Nov 10 2010 Might be more readable here:
- Stanislav Blinov (4/12) Nov 10 2010 I agree, but only if the translation is adequate. Otherwise, it'll most ...
- Simen kjaeraas (7/9) Nov 10 2010 =D0=9D=D0=BE =D0=A0=D0=BE=D1=81=D1=81=D0=B8=D1=8F =D1=8D=D1=82=D0=BE =D0...
- Stanislav Blinov (5/13) Nov 10 2010 Oh, it certainly is. Sadly, the language nowadays suffers greatly from
- Nick Sabalausky (11/23) Nov 10 2010 English is already a freak language! :)
- Pavel Vozenilek (9/15) Nov 12 2010 Answering here as no valid email is given.
- Nick Sabalausky (14/29) Nov 12 2010 Ahh, great to have correct spellings of those. And yea, "How are you?"
- BCS (5/14) Nov 12 2010 If a Yank can tell you something's in Europe at all, he's doing good. If...
- Michal Minich (2/7) Nov 13 2010 That would be Central Europe, for the same reasons as Czechs have :D
- Pavel Vozenilek (5/12) Nov 13 2010 Exactly. Placing these countries among the Balkans would do the same.
- Eldar Insafutdinov (1/1) Nov 10 2010 Come on, this thread gives us a great excuse!
- digited (3/9) Nov 10 2010 I agree, but my first Delphi, C++ and STL books were in russian, that re...
- Stanislav Blinov (5/8) Nov 10 2010 Congratulations!
- Dmitry Olshansky (6/9) Nov 10 2010 Awesome!
- Max Samukha (4/12) Nov 10 2010 It seems I am not alone in my disliking of recent Russian translations.
- Bruno Medeiros (14/22) Nov 11 2010 Yes, technical books are crap without good translators. Of all the
- Adrian Matoga (10/32) Nov 15 2010 It's the same with recent Polish translations, with one exception I've
- Bruno Medeiros (4/6) Nov 17 2010 What do you mean by this? You mean a Portuguese translation?
- Aleksey Y (7/11) Nov 11 2010 =D0=97=D0=B4=D0=BE=D1=80=D0=BE=D0=B2=D0=BE!
- Vincent (4/6) Dec 20 2010 Just guessed that TDPL is "The D programming language" :))
- Andrei Alexandrescu (5/11) Dec 24 2010 Thanks! (I missed this message.) Approval came in response to a request
- Vladimir Panteleev (7/10) Dec 24 2010 Is the translator's name a secret? Perhaps a native Russian speaker coul...
- Alex Khmara (5/12) Dec 25 2010 It's important. Most of CS-related books in Russian are almost unreadabl...
- Andrei Alexandrescu (3/18) Dec 26 2010 I'll ask my editor.
- Andrei Alexandrescu (6/13) Jan 12 2011 My editor just got back to me. TDPL will be translated by Nataly
- Vladimir Panteleev (15/19) Jan 12 2011 I can't find anything on the Internet about the translator. This might
Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian. Andrei
Nov 09 2010
Andrei Alexandrescu <SeeWebsiteForEmail erdani.org> wrote:Just got word from my editor that TDPL has been approved for translati=on =in Russian.=D0=9E=D1=82=D0=BB=D0=B8=D1=87=D0=BD=D0=BE! Now if only I knew russian, and didn't already have the english version.= .. -- = Simen
Nov 09 2010
Andrei Alexandrescu wrote:Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian.Da, Tovarish!
Nov 09 2010
10.11.2010 3:22, Walter Bright пишет:Andrei Alexandrescu wrote:Aw come on! Where did you ever get that stuff?..Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian.Da, Tovarish!
Nov 10 2010
This was in reply to http://article.gmane.org/gmane.comp.lang.d.announce/5763 . I should probably start use a proper client instead of web-interface for replying to these news groups.
Nov 10 2010
10.11.2010 18:54, Eldar Insafutdinov пишет:This was in reply to http://article.gmane.org/gmane.comp.lang.d.announce/5763 . I should probably start use a proper client instead of web-interface for replying to these news groups.It's probably because of me: I post via mailing list, and almost every reply to my posts isn't properly threaded. But I'm kinda out of options, because at work I only have mail, no Internet at all :(
Nov 10 2010
Stanislav Blinov wrote:10.11.2010 3:22, Walter Bright пишет:The movies, naturally!Andrei Alexandrescu wrote:Aw come on! Where did you ever get that stuff?..Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian.Da, Tovarish!
Nov 10 2010
Walter Bright wrote:Stanislav Blinov wrote:I bet none of them was Soviet or Russian :-P10.11.2010 3:22, Walter Bright пишет:The movies, naturally!Andrei Alexandrescu wrote:Aw come on! Where did you ever get that stuff?..Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian.Da, Tovarish!
Nov 10 2010
On Tue, 09 Nov 2010 14:22:26 -0800Andrei> Just got word from my editor that TDPL has been approved for Andrei> translation in Russian. =D0=BF=D0=BE=D0=B7=D0=B4=D1=80=D0=B0=D0=B2=D0=BB=D0=B5=D0=BD=D0=B8=D1=8F =D0=B8=D1=81=D0=BA=D1=80=D0=B5=D0=BD=D0=BD=D0=B5, =D0=93=D0=BE=D1=83=D1=80 --=20 Gour | Hlapicina, Croatia | GPG key: CDBF17CA ----------------------------------------------------------------"Andrei" =3D=3D Andrei Alexandrescu <SeeWebsiteForEmail erdani.org> wrote:
Nov 09 2010
On 11/10/2010 12:22 AM, Andrei Alexandrescu wrote:Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian. AndreiПоздравляю! Надеюсь, что перевод будут делать долго, дорого и о..енно.
Nov 10 2010
On Wed, 10 Nov 2010 14:34:46 +0300, Eldar Insafutdinov <e.insafutdinov gmail.com> wrote:Might be more readable here: http://www.digitalmars.com/webnews/newsgroups.php?art_group=digitalmars.D.announce&article_id=19609
Nov 10 2010
10.11.2010 14:34, Eldar Insafutdinov пишет:Отличные новости! Тем не менее, многие согласятся со мной что при должном владении английским языком, технические книги лучше читать в оригинале. Но русский перевод будет отличным выходом для многих программистов, которые еще не так хорошо знают технический английскийI'd allow myself a translation:Great news! Nevertheless, many will agree that with adequate English skills technical books are best read as they are. However, Russian translation would be nice for many programmers who don't know technical English well yet.I agree, but only if the translation is adequate. Otherwise, it'll most likely just scare off newcomers. P.S. Guys, let's be polite, please! Yes, the news are great, but let's not cause eyestrain to non-Russian speaking people.
Nov 10 2010
Stanislav Blinov <blinov loniir.ru> wrote:P.S. Guys, let's be polite, please! Yes, the news are great, but let's==not cause eyestrain to non-Russian speaking people.=D0=9D=D0=BE =D0=A0=D0=BE=D1=81=D1=81=D0=B8=D1=8F =D1=8D=D1=82=D0=BE =D0= =B2=D0=B5=D1=81=D0=B5=D0=BB=D0=BE! (But russian is fun!) -- = Simen
Nov 10 2010
Simen kjaeraas wrote:Stanislav Blinov <blinov loniir.ru> wrote:Oh, it certainly is. Sadly, the language nowadays suffers greatly from mindless attempts to mix in a good deal of English. I don't mind English, it's just that that mutation transforms both languages into freaks :(P.S. Guys, let's be polite, please! Yes, the news are great, but let's not cause eyestrain to non-Russian speaking people.Но Россия это весело! (But russian is fun!)
Nov 10 2010
"Stanislav Blinov" <stanislav.blinov gmail.com> wrote in message news:ibf3dm$29e2$1 digitalmars.com...Simen kjaeraas wrote:English is already a freak language! :) FWIW, This is the extent of my Russian knowledge: Nyet, Da, Vodka, Dasha, Big Fuzzy Hat. I can't read Cyrillic, but I've wondered if the founder of Toys ? Us was Russian ;) There's also a couple things I don't have the slightest idea how to spell (so I'm just going to try to spell phonetically), and I'm not sure they're even Russian, but I know it's some sort of eastern-european language, I think Czech: "Yuck she mush" "Dovja". (My great-grandfather was Czech (IIRC) and taught my brother, sister and I that way back when he was still around.)Stanislav Blinov <blinov loniir.ru> wrote:Oh, it certainly is. Sadly, the language nowadays suffers greatly from mindless attempts to mix in a good deal of English. I don't mind English, it's just that that mutation transforms both languages into freaks :(P.S. Guys, let's be polite, please! Yes, the news are great, but let's not cause eyestrain to non-Russian speaking people.?? ?????? ??? ??????! (But russian is fun!)
Nov 10 2010
"Nick Sabalausky" wroteThere's also a couple things I don't have the slightest idea how to spell (so I'm just going to try to spell phonetically), and I'm not sure they're even Russian, but I know it's some sort of eastern-european language, I think Czech: "Yuck she mush" "Dovja". (My great-grandfather was Czech (IIRC) and taught my brother, sister and I that way back when he was still around.)Answering here as no valid email is given. The first means in Czech language "Jak se m?" (How are you? or Howdy?), pronounced e.g. here: http://www.youtube.com/watch?v=IQBsqWT90IU and the second possibly "Dobe" (Good or Well, as in 'Good, I'll do it'). /Pavel And one little thing: the Czech Republic is part of the Central Europe. Saying it belongs to the Eastern Europe is a reliable way to upset the Czechs, for rather complex historical reasons.
Nov 12 2010
"Pavel Vozenilek" <pavel_vozenilek yahoo.co.uk> wrote in message news:ibjrca$158t$1 digitalmars.com..."Nick Sabalausky" wroteAhh, great to have correct spellings of those. And yea, "How are you?" "Good" is what I remember being tought.There's also a couple things I don't have the slightest idea how to spell (so I'm just going to try to spell phonetically), and I'm not sure they're even Russian, but I know it's some sort of eastern-european language, I think Czech: "Yuck she mush" "Dovja". (My great-grandfather was Czech (IIRC) and taught my brother, sister and I that way back when he was still around.)Answering here as no valid email is given. The first means in Czech language "Jak se m?" (How are you? or Howdy?), pronounced e.g. here: http://www.youtube.com/watch?v=IQBsqWT90IU and the second possibly "Dobe" (Good or Well, as in 'Good, I'll do it').And one little thing: the Czech Republic is part of the Central Europe. Saying it belongs to the Eastern Europe is a reliable way to upset the Czechs, for rather complex historical reasons.Good to know. I'm a total ignorant american when it comes to those things. Heck, I always figured Germany was eastern-europe (although not politically, I realize, just geographically). I guess not :) Umm, actually, I didn't even realize there was something considered "Central Europe", even though now that you mention it, I know I've heard that term before. Heh, yea, I guess I *really* need to read up on Europe a bit better :) Any idea about what Slovakia counts as? AIUI, waaay back when my great-grandparents and great-great-grandparents were still over there, it was all still "Czechoslovakia". I have no idea which part of it they lived in.
Nov 12 2010
Hello Nick,"Pavel Vozenilek" <pavel_vozenilek yahoo.co.uk> wrote in message news:ibjrca$158t$1 digitalmars.com...If a Yank can tell you something's in Europe at all, he's doing good. If he can tell you where (geographically) in Europe it is without a map... but I'm just being cynical. OTOH a fair number of us can't even do that for all 50 states.And one little thing: the Czech Republic is part of the Central Europe. Saying it belongs to the Eastern Europe is a reliable way to upset the Czechs, for rather complex historical reasons.Good to know. I'm a total ignorant american when it comes to those things.
Nov 12 2010
On Fri, 12 Nov 2010 17:00:28 -0500, Nick Sabalausky wrote:And one little thing: the Czech Republic is part of the Central Europe. Saying it belongs to the Eastern Europe is a reliable way to upset the Czechs, for rather complex historical reasons.Any idea about what Slovakia counts as?That would be Central Europe, for the same reasons as Czechs have :D
Nov 13 2010
"Michal Minich" <michal.minich gmail.com> wrote in message news:ibmc02$v46$1 digitalmars.com...On Fri, 12 Nov 2010 17:00:28 -0500, Nick Sabalausky wrote:Exactly. Placing these countries among the Balkans would do the same. Telling an Irishman he's English is could be the equivalent. /PavelAnd one little thing: the Czech Republic is part of the Central Europe. Saying it belongs to the Eastern Europe is a reliable way to upset the Czechs, for rather complex historical reasons.Any idea about what Slovakia counts as?That would be Central Europe, for the same reasons as Czechs have :D
Nov 13 2010
Come on, this thread gives us a great excuse!
Nov 10 2010
Eldar Insafutdinov Wrote:I agree, but my first Delphi, C++ and STL books were in russian, that really helped a lot. We'll see about the quality of translation and pricing, i hope it will be good.
Nov 10 2010
10.11.2010 1:22, Andrei Alexandrescu пишет:Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian. AndreiCongratulations! Though I only can second Max's hopes. I'd hate it if it results in yet another unreadable do-no-good stuff, as is too often with Russian translations.
Nov 10 2010
On 10.11.2010 1:22, Andrei Alexandrescu wrote:Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian. AndreiAwesome! P.S. God, if you hear me, please, send us some _adequate_ Russian translators/reviewers. -- Dmitry Olshansky
Nov 10 2010
On 11/10/2010 08:25 PM, Dmitry Olshansky wrote:On 10.11.2010 1:22, Andrei Alexandrescu wrote:It seems I am not alone in my disliking of recent Russian translations. Nostalgic digression: when the USSR was keen on copying American microchip design, IT-related technical translations were much better.Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian. AndreiAwesome! P.S. God, if you hear me, please, send us some _adequate_ Russian translators/reviewers.
Nov 10 2010
On 10/11/2010 18:25, Dmitry Olshansky wrote:On 10.11.2010 1:22, Andrei Alexandrescu wrote:Yes, technical books are crap without good translators. Of all the technical books I've read more that a few pages, only one was in my native language. It was about C++, and the translation was awful, especially at a few key phrases. It was still good to get an intro to the language (that's how I first learned about C actually), but later on (especially when I got into college, when book choice was greater), I would avoid any technical books not in English. I would do that even if the translation was great, I just much rather think and understand about computer technical subject in English. I actually would hope more people would do the same, but that's a personal ideology, so to speak. -- Bruno Medeiros - Software EngineerJust got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian. AndreiAwesome! P.S. God, if you hear me, please, send us some _adequate_ Russian translators/reviewers.
Nov 11 2010
It's the same with recent Polish translations, with one exception I've found so far. It was Andrei's "Modern C++ design" translated by Grzegorz Jakacki with in-depth understanding of the original book, perfect sense of what should be translated and what shouldn't, correct, natural and itelligible writing style in Polish (this is very rare), numerous comments on what has changed since the book was first published, and very few errors. I wish you will be given a translation of the same quality, TDPL is worth it. On 2010-11-11 11:14, Bruno Medeiros wrote:On 10/11/2010 18:25, Dmitry Olshansky wrote:On 10.11.2010 1:22, Andrei Alexandrescu wrote:Yes, technical books are crap without good translators. Of all the technical books I've read more that a few pages, only one was in my native language. It was about C++, and the translation was awful, especially at a few key phrases. It was still good to get an intro to the language (that's how I first learned about C actually), but later on (especially when I got into college, when book choice was greater), I would avoid any technical books not in English. I would do that even if the translation was great, I just much rather think and understand about computer technical subject in English. I actually would hope more people would do the same, but that's a personal ideology, so to speak.Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian. AndreiAwesome! P.S. God, if you hear me, please, send us some _adequate_ Russian translators/reviewers.
Nov 15 2010
On 15/11/2010 12:27, Adrian Matoga wrote:I wish you will be given a translation of the same quality, TDPL is worth it.What do you mean by this? You mean a Portuguese translation? -- Bruno Medeiros - Software Engineer
Nov 17 2010
Andrei Alexandrescu <SeeWebsiteForEmail erdani.org> wrote:Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian. =20 Andrei=D0=97=D0=B4=D0=BE=D1=80=D0=BE=D0=B2=D0=BE! (Awesome!) I am a beginner in D, but I already really like D. Thanks a lot for good work. Regards, Aleksey.
Nov 11 2010
Andrei Alexandrescu Wrote:Just got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian.Just guessed that TDPL is "The D programming language" :)) Well, "approved for translation" - what it means? Can some people (like me :) ) do commercial translation? I mean people who speak native russian and have some knowledge of D. In case of some offers, my e-mail: thornik (at) gmail.com
Dec 20 2010
On 12/20/2010 12:29 PM, Vincent wrote:Andrei Alexandrescu Wrote:Thanks! (I missed this message.) Approval came in response to a request from a Russian publishing house; they already have a translator. But thanks for the offer nevertheless! AndreiJust got word from my editor that TDPL has been approved for translation in Russian.Just guessed that TDPL is "The D programming language" :)) Well, "approved for translation" - what it means? Can some people (like me :) ) do commercial translation? I mean people who speak native russian and have some knowledge of D. In case of some offers, my e-mail: thornik (at) gmail.com
Dec 24 2010
On Fri, 24 Dec 2010 19:53:39 +0200, Andrei Alexandrescu <SeeWebsiteForEmail erdani.org> wrote:Thanks! (I missed this message.) Approval came in response to a request from a Russian publishing house; they already have a translator. But thanks for the offer nevertheless!Is the translator's name a secret? Perhaps a native Russian speaker could review some of their previous works? -- Best regards, Vladimir mailto:vladimir thecybershadow.net
Dec 24 2010
On Sat, 25 Dec 2010 01:46:40 -0000, Vladimir Panteleev <vladimir thecybershadow.net> wrote:On Fri, 24 Dec 2010 19:53:39 +0200, Andrei Alexandrescu <SeeWebsiteForEmail erdani.org> wrote:It's important. Most of CS-related books in Russian are almost unreadable, and usual recommendation is "read in English if you know at any acceptable level".Thanks! (I missed this message.) Approval came in response to a request from a Russian publishing house; they already have a translator. But thanks for the offer nevertheless!Is the translator's name a secret? Perhaps a native Russian speaker could review some of their previous works?
Dec 25 2010
On 12/25/10 10:38 AM, Alex Khmara wrote:On Sat, 25 Dec 2010 01:46:40 -0000, Vladimir Panteleev <vladimir thecybershadow.net> wrote:I'll ask my editor. AndreiOn Fri, 24 Dec 2010 19:53:39 +0200, Andrei Alexandrescu <SeeWebsiteForEmail erdani.org> wrote:It's important. Most of CS-related books in Russian are almost unreadable, and usual recommendation is "read in English if you know at any acceptable level".Thanks! (I missed this message.) Approval came in response to a request from a Russian publishing house; they already have a translator. But thanks for the offer nevertheless!Is the translator's name a secret? Perhaps a native Russian speaker could review some of their previous works?
Dec 26 2010
On 12/24/10 5:46 PM, Vladimir Panteleev wrote:On Fri, 24 Dec 2010 19:53:39 +0200, Andrei Alexandrescu <SeeWebsiteForEmail erdani.org> wrote:My editor just got back to me. TDPL will be translated by Nataly Danilina, with Igor Stepanov as technical reviewer. If you'd like to offer reviewing the translation, I suggest you contact the publisher: Symbol-Plus (www.symbol.ru). AndreiThanks! (I missed this message.) Approval came in response to a request from a Russian publishing house; they already have a translator. But thanks for the offer nevertheless!Is the translator's name a secret? Perhaps a native Russian speaker could review some of their previous works?
Jan 12 2011
On Wed, 12 Jan 2011 21:18:52 +0200, Andrei Alexandrescu <SeeWebsiteForEmail erdani.org> wrote:My editor just got back to me. TDPL will be translated by Nataly Danilina, with Igor Stepanov as technical reviewer.I can't find anything on the Internet about the translator. This might simply mean that there's no information about her on the Internet, however I fear that they simply may not have much experience in translation. As for the reviewer, I found this: http://www.labirint.ru/authors/47215/ He (or someone with the same name - the last name is quite common) is listed as the author or editor of these books, however none of those are even related to computers. Would it be possible to ask for a few examples of their previous works?If you'd like to offer reviewing the translation, I suggest you contact the publisher: Symbol-Plus (www.symbol.ru).Done, do you think they'll be interested? -- Best regards, Vladimir mailto:vladimir thecybershadow.net
Jan 12 2011