www.digitalmars.com         C & C++   DMDScript  

digitalmars.D.announce - Russian TDPL is available for orders

reply "Oleg Kuporosov" <Oleg.Kuporosov gmail.com> writes:
There is good news for Russian D Developers, translated Andrey's
TDPL is available for pre-orders at some online stores

http://www.books.ru/books/yazyk-programmirovaniya-d-827252/

Hope it will definetelly increase Russian speaking community, so
far we don't have good localized resources on D.

Andrey, is it first translation?

Thanks,
Oleg.
Apr 02 2012
next sibling parent reply Denis Shelomovskij <verylonglogin.reg gmail.com> writes:
02.04.2012 21:21, Oleg Kuporosov пишет:
 There is good news for Russian D Developers, translated Andrey's
 TDPL is available for pre-orders at some online stores

 http://www.books.ru/books/yazyk-programmirovaniya-d-827252/

 Hope it will definetelly increase Russian speaking community, so
 far we don't have good localized resources on D.

 Andrey, is it first translation?

 Thanks,
 Oleg.
I was afraid of it and it has finally happened. Sorry, but there is only *bad* news for us. I started reading translation of the foreword by Scott Meyers... The translation is not verbatim (strange, because it's not a poems translation), but readable... For some reason, a sentence --- The result can be thought of as C-based "productivity languages." --- is thrown out. Why? A translator has'n understood it ("ниасилил")? Worse, but still readable because this sentence is not critical... All of a sudden! --- "If you know how to write a function in current C++, you know nothing about how to write the corresponding C++ function that's evaluated during compilation. If you know how to write a function in D, however, you know exactly how to write its compile-time variant, because the code is the same." --- Is translated as --- Даже зная, как написать функцию на современном С++, вы и понятия не имеете о том, как эта функция выглядит после компиляции. Но если вы знаете, как написать функцию на D, вы в точности представляете, как написать ее скомпилированный вариант, потому что этот код выглядит точно так же. --- which means: --- Even knowing how to write a function in modern C++, you have no idea how this function looks after compilation. But if you know how to write a function in D, you know exactly how to write the compiled version of it, because this code looks exactly the same. --- Can not read it any more after this... They even haven't engaged a single person who knows both D & English a bit or at least can use Google translator & Google search!... I can only imagine what people will thing about D after reading such "translation"...
Apr 02 2012
next sibling parent "Oleg K." <Oleg.K a.a> writes:
"Denis Shelomovskij" <verylonglogin.reg gmail.com> wrote in message 
news:jldf2t$1p3s$1 digitalmars.com...

 I was afraid of it and it has finally happened. Sorry, but there is only 
 *bad* news for us.
Denis, I see, haven't seen it yet, please be a little bit more positive, it anyway will inrease interest to D. We don't have much localized info on D - just several articles on habr and died programming.ru. You know, there is no books as well as SW without bugs... Let give them feedback and bug reports, we can also have a list of issues on some site. Thanks, Oleg.
Apr 02 2012
prev sibling next sibling parent reply "Vladimir Panteleev" <vladimir thecybershadow.net> writes:
On Tuesday, 3 April 2012 at 00:09:02 UTC, Denis Shelomovskij
wrote:
 I was afraid of it and it has finally happened. Sorry, but 
 there is only *bad* news for us.
Hi, The text was revised by Igor Stepanov and myself. We are both D users, but inevitably a few errors will slip through the cracks. The translation should get better further on - the forewords haven't gotten as much attention as the main text. The book hasn't been printed yet. The errors brought up here shouldn't be in the print version. If you see any more goofs, please post here, it may not be too late to fix them. And sorry about the long delay - it's partially my fault :)
Apr 04 2012
parent reply Dmitry Olshansky <dmitry.olsh gmail.com> writes:
On 04.04.2012 19:35, Vladimir Panteleev wrote:
 On Tuesday, 3 April 2012 at 00:09:02 UTC, Denis Shelomovskij
 wrote:
 I was afraid of it and it has finally happened. Sorry, but there is
 only *bad* news for us.
Hi, The text was revised by Igor Stepanov and myself. We are both D users, but inevitably a few errors will slip through the cracks. The translation should get better further on - the forewords haven't gotten as much attention as the main text. The book hasn't been printed yet. The errors brought up here shouldn't be in the print version. If you see any more goofs, please post here, it may not be too late to fix them. And sorry about the long delay - it's partially my fault :)
The ones I recall in chapter 13 (and the only available for preview): с. 471 ...вплоть до массовой памяти лучше уж дисковой, звучит проще и сомнений меньше. на с.474 есть просто отличное предложение: По мнению программистов на функциональных языках, для такой модели вычислений органично неупорядоченное, параллельное исполнение, но до недавнего времени эти возможности существовали скорее в виде потенциальной энергии, чем как достигнутая цель. (прочел попытки с 3ей) ...для такой модели вычислений органично неупорядоченное, параллельное исполнение ---> ...для такой модели вычислений естественно ... или в "такую модель вычислений органично вписывается" и откуда множественное число - "эти" ? Оригинал вроде: ...that potential was more of latent energy... С оригинала начало скорее - "В среде функциональных программистов является признанным фактом, что такая модель вычислений.... -- Dmitry Olshansky
Apr 04 2012
parent reply "Igor Stepanov" <wazar.leollone yahoo.com> writes:
 The ones I recall in chapter 13 (and the only available for 
 preview):

 с. 471 ...вплоть до массовой памяти
 лучше уж дисковой, звучит проще и 
 сомнений меньше.
Все таки имелась в виду не дисковая память, а ОЗУ. Можно ли назвать ее "регулярной"?
 на с.474 есть просто отличное 
 предложение:
 По мнению программистов на 
 функциональных языках, для такой 
 модели вычислений органично 
 неупорядоченное, параллельное 
 исполнение, но до недавнего 
 времени эти возможности 
 существовали скорее в виде 
 потенциальной энергии, чем как 
 достигнутая цель.

 (прочел попытки с 3ей)

 ...для такой модели вычислений 
 органично неупорядоченное, 
 параллельное исполнение
 --->
 ...для такой модели вычислений 
 естественно ...
 или в "такую модель вычислений 
 органично вписывается"

 и откуда множественное число - 
 "эти" ?
 Оригинал вроде: ...that potential was more of 
 latent energy...
 С оригинала начало скорее - "В 
 среде функциональных 
 программистов является 
 признанным фактом, что такая 
 модель вычислений....
Да, фраза немного странная. Кст до лит. редактирования она звучала так:
Как было замечено в кругах 
программистов на функциональных 
языках, такая >модель вычислений от 
природы протежирует 
неупорядоченное, параллельное
выполнение, однако до недавнего
времени эти возможности существовали скорее в >форме латентной энергии, чем достигнутой цели.
P.S. Ничего, что я по-русски?
Apr 04 2012
parent reply Dmitry Olshansky <dmitry.olsh gmail.com> writes:
On 04.04.2012 22:56, Igor Stepanov wrote:
 The ones I recall in chapter 13 (and the only available for preview):

 с. 471 ...вплоть до массовой памяти
 лучше уж дисковой, звучит проще и сомнений
меньше.
Все таки имелась в виду не дисковая память, а ОЗУ. Можно ли назвать ее "регулярной"?
Глядя на оригинал - "mass storage" это точно не RAM :) Думаю подразумевается в виду механизм виртуальной памяти, при котором страницы весьма легко могут оказаться на диске. BTW, we can ask the author of the book! Andrei, may I ask you what kind of memory you had in mind when refereed to "mass storage" in this statement of TDPL? "The existence of a spectrum of memory architectures that navigate different trade-offs among density, price, and speed, has caused an increased sophistication of memory hierarchies; accessing one memory word has become a detective investigation that involves questioning several cache levels, starting with precious on-chip static RAM and going possibly all the way to mass storage." I believe it's harddisk(s) and it's ilk via virtual memory, while Igor (a corrector for Russian edition) thinks it's regular RAM.
 на с.474 есть просто отличное предложение:
 По мнению программистов на функциональных
языках, для такой модели
 вычислений органично неупорядоченное,
параллельное исполнение, но до
 недавнего времени эти возможности
существовали скорее в виде
 потенциальной энергии, чем как
достигнутая цель.

 (прочел попытки с 3ей)

 ...для такой модели вычислений органично
неупорядоченное, параллельное
 исполнение
 --->
 ...для такой модели вычислений естественно
...
 или в "такую модель вычислений органично
вписывается"

 и откуда множественное число - "эти" ?
 Оригинал вроде: ...that potential was more of latent energy...
 С оригинала начало скорее - "В среде
функциональных программистов
 является признанным фактом, что такая
модель вычислений....
Да, фраза немного странная. Кст до лит. редактирования она звучала так:
 Как было замечено в кругах программистов
на функциональных языках,
пока неплохо
 такая >модель вычислений от природы
протежирует неупорядоченное,
ай-ай-ай )
 параллельное
 выполнение, однако до недавнего
времени эти возможности существовали скорее в >форме латентной энергии, чем достигнутой цели.
финиш
 P.S. Ничего, что я по-русски?
I've seen Spanish used, so it's should be more or less OK :) The topic provides nice excuse anyway. (Я тут и испанский видел, думаю более ли менее нормально. Тема в любом случае дает отличный повод для применения великого и могучего) -- Dmitry Olshansky
Apr 04 2012
next sibling parent "Igor Stepanov" <wazar.leollone yahoo.com> writes:
 Как было замечено в кругах 
 программистов на функциональных 
 языках,
пока неплохо
 такая >модель вычислений от 
 природы протежирует 
 неупорядоченное,
ай-ай-ай )
 параллельное
 выполнение, однако до недавнего
времени эти возможности существовали скорее в >форме латентной энергии, чем достигнутой цели.
финиш
 P.S. Ничего, что я по-русски?
I've seen Spanish used, so it's should be more or less OK :) The topic provides nice excuse anyway. (Я тут и испанский видел, думаю более ли менее нормально. Тема в любом случае дает отличный повод для применения великого и могучего)
 такая >модель вычислений от
а как еще computational model переводится?
 существовали скорее в >форме
а тут что не так? Предложите свой вариант.
Apr 04 2012
prev sibling next sibling parent Andrei Alexandrescu <SeeWebsiteForEmail erdani.org> writes:
On 4/4/12 1:46 PM, Dmitry Olshansky wrote:
 Andrei, may I ask you what kind of memory you had in mind when refereed
 to "mass storage" in this statement of TDPL?
Disk/SSD, not RAM. Andrei
Apr 04 2012
prev sibling parent reply "Igor Stepanov" <wazar.leollone yahoo.com> writes:
 финиш
Функциональные программисты убеждены, что такая модель вычислений поощряет неупорядоченное, параллельное выполнение, однако до недавнего времени эти возможности существовали скорее в виде потенциальной энергии, чем достигнутой цели. Так лучше?
Apr 04 2012
parent Dmitry Olshansky <dmitry.olsh gmail.com> writes:
On 05.04.2012 2:46, Igor Stepanov wrote:
 финиш
Функциональные программисты убеждены, что такая модель вычислений поощряет неупорядоченное, параллельное выполнение, однако до недавнего времени эти возможности существовали скорее в виде потенциальной энергии, чем достигнутой цели. Так лучше?
Да, неплохо. Меня все еще как-то тревожит "в виде потенциальной энергии, чем достигнутой цели" и мн. число в "возможностях" (все таки она одна - параллельное выполнение, остальное - эпитеты). Может быть лучше "эта возможность являлась скорее потенциальной энергией, нежели достигнутой целью". -- Dmitry Olshansky
Apr 05 2012
prev sibling parent reply Dmitry Olshansky <dmitry.olsh gmail.com> writes:
On 03.04.2012 4:09, Denis Shelomovskij wrote:
 02.04.2012 21:21, Oleg Kuporosov пишет:
 There is good news for Russian D Developers, translated Andrey's
 TDPL is available for pre-orders at some online stores

 http://www.books.ru/books/yazyk-programmirovaniya-d-827252/

 Hope it will definetelly increase Russian speaking community, so
 far we don't have good localized resources on D.

 Andrey, is it first translation?

 Thanks,
 Oleg.
I was afraid of it and it has finally happened. Sorry, but there is only *bad* news for us. I started reading translation of the foreword by Scott Meyers... The translation is not verbatim (strange, because it's not a poems translation), but readable... For some reason, a sentence
Update: I'm not about to crack open a bottle of champagne but I want to point out that the translation (in the provided preview) was fixed in the mean time. You might want to review your comment on the book :) -- Dmitry Olshansky
Apr 10 2012
parent Denis Shelomovskij <verylonglogin.reg gmail.com> writes:
10.04.2012 15:17, Dmitry Olshansky написал:
 On 03.04.2012 4:09, Denis Shelomovskij wrote:
 02.04.2012 21:21, Oleg Kuporosov пишет:
 There is good news for Russian D Developers, translated Andrey's
 TDPL is available for pre-orders at some online stores

 http://www.books.ru/books/yazyk-programmirovaniya-d-827252/

 Hope it will definetelly increase Russian speaking community, so
 far we don't have good localized resources on D.

 Andrey, is it first translation?

 Thanks,
 Oleg.
I was afraid of it and it has finally happened. Sorry, but there is only *bad* news for us. I started reading translation of the foreword by Scott Meyers... The translation is not verbatim (strange, because it's not a poems translation), but readable... For some reason, a sentence
Update: I'm not about to crack open a bottle of champagne but I want to point out that the translation (in the provided preview) was fixed in the mean time. You might want to review your comment on the book :)
Very good, thanks. -- Денис В. Шеломовский Denis V. Shelomovskij
Apr 12 2012
prev sibling parent Dmitry Olshansky <dmitry.olsh gmail.com> writes:
On 02.04.2012 21:21, Oleg Kuporosov wrote:
 There is good news for Russian D Developers, translated Andrey's
 TDPL is available for pre-orders at some online stores

 http://www.books.ru/books/yazyk-programmirovaniya-d-827252/

 Hope it will definetelly increase Russian speaking community, so
 far we don't have good localized resources on D.

 Andrey, is it first translation?

 Thanks,
 Oleg.
Hooray! Seriously, I have mixed feelings about it, as Denis pointed out the quality of translation is questionable. I looked deeper then preface which I now understand isn't bad except for one catastrophic failure. Spoiler: настоящие ололошеньки дальше. However I recall 1st edition of Modern C++ also had horrible translation, yet it was successful. -- Dmitry Olshansky
Apr 02 2012