digitalmars.D.announce - Real time captioning of D presentations
- Walter Bright (2/2) Jun 01 2014 https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-hav...
- Tobias Pankrath (6/8) Jun 01 2014 I definitively prefer reading over watching video (and I've got
- Walter Bright (2/11) Jun 01 2014 You're not alone. I can read a transcript far, far faster than watching ...
- =?UTF-8?B?Ik5vcmRsw7Z3Ig==?= (1/3) Jun 01 2014 I agree!
- Leandro Lucarella (9/24) Jun 01 2014 With FF, when watching native videos (webm for example), you can
- Walter Bright (2/5) Jun 01 2014 I have to try that - what's the command?
- Iain Buclaw via Digitalmars-d-announce (5/24) Jun 02 2014 However, what you can't do is change the accent to one that you may
- Walter Bright (2/5) Jun 02 2014 Captioning also helps people who aren't native english speakers.
- Jonathan M Davis via Digitalmars-d-announce (8/14) Jun 02 2014 On Mon, 02 Jun 2014 10:00:17 -0700
- Nick Sabalausky (8/16) Jun 02 2014 Or because somebody in the production studio decided the music and sound...
- simendsjo (9/24) Jun 02 2014 (...)
- Martin Drasar via Digitalmars-d-announce (10/21) Jun 02 2014 It's not about deafening the viewer, it's about the costs. The sound is
- simendsjo (3/28) Jun 03 2014 I had no idea, thanks. I just thought someone had the idiotic idea it
- Dmitry (4/5) Jun 02 2014 Yes! Yes! Yes! :) Because I can use translator when I see unknown
- Jacob Carlborg (6/9) Jun 02 2014 That's a good point. But most common reason when I have trouble hearing
- Jacob Carlborg (4/6) Jun 01 2014 That might be the case, but what's the fun in doing that.
- w0rp (4/21) Jun 02 2014 Learning varies from person to person. I interalise information
- Tobias Pankrath (5/22) Jun 02 2014 The point is: real time captioning is not faster than listening
- Meta (3/7) Jun 02 2014 If we want to make DConf more accessible to the hearing impaired,
- Peter Massey-Plantinga (5/13) Jun 02 2014 I am hearing impaired and interested in DConf talks. I can't
- Meta (7/22) Jun 02 2014 I agree that captioning is a good idea. I was just responding to
- Walter Bright (2/4) Jun 02 2014 Sure, but we can't always do what's best, we can only do our best.
- Walter Bright (5/8) Jun 02 2014 Thanks for letting me know. I'll investigate this for next year.
- bearophile (5/6) Jun 01 2014 The caption I'd like to see is the name of the speaker during the
- sclytrack (10/16) Jun 02 2014 Steno? You can type in realtime? Then why the hell did I
- Dejan Lekic (4/6) Jun 02 2014 Ideal situation is to have slide on the screen, and a video in
https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think?
Jun 01 2014
On Sunday, 1 June 2014 at 18:46:18 UTC, Walter Bright wrote:https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think?I definitively prefer reading over watching video (and I've got the feeling I'm not alone). Wouldn't spend a single buck for this though. To publish the slides along with a text version of the talk would be an alternative.
Jun 01 2014
On 6/1/2014 1:17 PM, Tobias Pankrath wrote:On Sunday, 1 June 2014 at 18:46:18 UTC, Walter Bright wrote:You're not alone. I can read a transcript far, far faster than watching a video.https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think?I definitively prefer reading over watching video (and I've got the feeling I'm not alone). Wouldn't spend a single buck for this though. To publish the slides along with a text version of the talk would be an alternative.
Jun 01 2014
You're not alone. I can read a transcript far, far faster than watching a video.I agree!
Jun 01 2014
Walter Bright, el 1 de June a las 13:48 me escribiste:On 6/1/2014 1:17 PM, Tobias Pankrath wrote:With FF, when watching native videos (webm for example), you can increase the speed of the video preserving the voice pitch. I usually use 1.5x speed and normally is very understandable :) -- Leandro Lucarella (AKA luca) http://llucax.com.ar/ ---------------------------------------------------------------------- DESCARRILĂ“ EL GUSANO LOCO Y QUEDARON CHICOS ATRAPADOS -- Diario La CapitalOn Sunday, 1 June 2014 at 18:46:18 UTC, Walter Bright wrote:You're not alone. I can read a transcript far, far faster than watching a video.https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think?I definitively prefer reading over watching video (and I've got the feeling I'm not alone). Wouldn't spend a single buck for this though. To publish the slides along with a text version of the talk would be an alternative.
Jun 01 2014
On 6/1/2014 4:36 PM, Leandro Lucarella wrote:With FF, when watching native videos (webm for example), you can increase the speed of the video preserving the voice pitch. I usually use 1.5x speed and normally is very understandable :)I have to try that - what's the command?
Jun 01 2014
On 2 June 2014 00:36, Leandro Lucarella via Digitalmars-d-announce <digitalmars-d-announce puremagic.com> wrote:Walter Bright, el 1 de June a las 13:48 me escribiste:However, what you can't do is change the accent to one that you may better understand. I know a lot of europeans sometimes don't quite follow me sometimes. :)On 6/1/2014 1:17 PM, Tobias Pankrath wrote:With FF, when watching native videos (webm for example), you can increase the speed of the video preserving the voice pitch. I usually use 1.5x speed and normally is very understandable :)On Sunday, 1 June 2014 at 18:46:18 UTC, Walter Bright wrote:You're not alone. I can read a transcript far, far faster than watching a video.https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think?I definitively prefer reading over watching video (and I've got the feeling I'm not alone). Wouldn't spend a single buck for this though. To publish the slides along with a text version of the talk would be an alternative.
Jun 02 2014
On 6/2/2014 8:46 AM, Iain Buclaw via Digitalmars-d-announce wrote:However, what you can't do is change the accent to one that you may better understand. I know a lot of europeans sometimes don't quite follow me sometimes. :)Captioning also helps people who aren't native english speakers.
Jun 02 2014
On Mon, 02 Jun 2014 10:00:17 -0700 Walter Bright via Digitalmars-d-announce <digitalmars-d-announce puremagic.com> wrote:On 6/2/2014 8:46 AM, Iain Buclaw via Digitalmars-d-announce wrote:And native English speakers as well. It's not all that infrequent that I end up temporarily turning on subtitles in a movie that I'm watching, because the actor didn't say the line clearly enough. There's no reason why a talk would be any different in that regard - especially since it only gets one take. - Jonathan M DavisHowever, what you can't do is change the accent to one that you may better understand. I know a lot of europeans sometimes don't quite follow me sometimes. :)Captioning also helps people who aren't native english speakers.
Jun 02 2014
On 6/2/2014 5:16 PM, Jonathan M Davis via Digitalmars-d-announce wrote:On Mon, 02 Jun 2014 10:00:17 -0700 Walter Bright via Digitalmars-d-announce <digitalmars-d-announce puremagic.com> wrote:Or because somebody in the production studio decided the music and sound effects needed to be at least 2x louder than the dialog. I've played games that had the same problem, too (but at least some of those will let you fix the studio's broken mixing). Ok, maybe that's not a problem for DConf, granted ;) But yea, I use subtitles over english audio all the time, too (also a native speaker with no auditory disability).Captioning also helps people who aren't native english speakers.And native English speakers as well. It's not all that infrequent that I end up temporarily turning on subtitles in a movie that I'm watching, because the actor didn't say the line clearly enough.
Jun 02 2014
On 06/03/2014 06:51 AM, Nick Sabalausky wrote:On 6/2/2014 5:16 PM, Jonathan M Davis via Digitalmars-d-announce wrote:(...) I was about to say the exact same thing. I always have to turn the volume way down to not blow the roof when some sudden sound effect is played, but then I can't hear the voice. I even use subtitles for my native tongue if the movie has a lot of sound effects. I'm having a really hard time understanding the rationale behind this - is it to deafen viewers? To show that it's far from reality so people don't get confused mixing fiction with reality?On Mon, 02 Jun 2014 10:00:17 -0700 Walter Bright via Digitalmars-d-announce <digitalmars-d-announce puremagic.com> wrote:Or because somebody in the production studio decided the music and sound effects needed to be at least 2x louder than the dialog.Captioning also helps people who aren't native english speakers.And native English speakers as well. It's not all that infrequent that I end up temporarily turning on subtitles in a movie that I'm watching, because the actor didn't say the line clearly enough.
Jun 02 2014
On 3.6.2014 7:55, simendsjo via Digitalmars-d-announce wrote:It's not about deafening the viewer, it's about the costs. The sound is prepared for theatres with lots of HQ hardware and for 5.1 sound at minimum. The voice goes mostly to the central channel, effects on sides. When you have a 5.1 setup, you can turn the volume up on the central and down on sides and you will get reasonably sounding movies. However, nobody in the industry wants to spend money on converting the audio from 5.1 to 2, so it's usually left up to a player and it ends how you describe it. Also ripped movies suffer from these problems a lot. MartinOr because somebody in the production studio decided the music and sound effects needed to be at least 2x louder than the dialog.(...) I was about to say the exact same thing. I always have to turn the volume way down to not blow the roof when some sudden sound effect is played, but then I can't hear the voice. I even use subtitles for my native tongue if the movie has a lot of sound effects. I'm having a really hard time understanding the rationale behind this - is it to deafen viewers? To show that it's far from reality so people don't get confused mixing fiction with reality?
Jun 02 2014
On 06/03/2014 08:23 AM, Martin Drasar via Digitalmars-d-announce wrote:On 3.6.2014 7:55, simendsjo via Digitalmars-d-announce wrote:I had no idea, thanks. I just thought someone had the idiotic idea it would be a nice idea to have sound effects a lot louder than voice :)It's not about deafening the viewer, it's about the costs. The sound is prepared for theatres with lots of HQ hardware and for 5.1 sound at minimum. The voice goes mostly to the central channel, effects on sides. When you have a 5.1 setup, you can turn the volume up on the central and down on sides and you will get reasonably sounding movies. However, nobody in the industry wants to spend money on converting the audio from 5.1 to 2, so it's usually left up to a player and it ends how you describe it. Also ripped movies suffer from these problems a lot. MartinOr because somebody in the production studio decided the music and sound effects needed to be at least 2x louder than the dialog.(...) I was about to say the exact same thing. I always have to turn the volume way down to not blow the roof when some sudden sound effect is played, but then I can't hear the voice. I even use subtitles for my native tongue if the movie has a lot of sound effects. I'm having a really hard time understanding the rationale behind this - is it to deafen viewers? To show that it's far from reality so people don't get confused mixing fiction with reality?
Jun 03 2014
On Monday, 2 June 2014 at 17:00:18 UTC, Walter Bright wrote:Captioning also helps people who aren't native english speakers.Yes! Yes! Yes! :) Because I can use translator when I see unknown words. But I understand only a small part when I listen.
Jun 02 2014
On 2014-06-02 17:46, Iain Buclaw via Digitalmars-d-announce wrote:However, what you can't do is change the accent to one that you may better understand. I know a lot of europeans sometimes don't quite follow me sometimes. :)That's a good point. But most common reason when I have trouble hearing someone talk on video like these is because of poor audio quality, or background noise. -- /Jacob Carlborg
Jun 02 2014
On 01/06/14 22:48, Walter Bright wrote:You're not alone. I can read a transcript far, far faster than watching a video.That might be the case, but what's the fun in doing that. -- /Jacob Carlborg
Jun 01 2014
On Sunday, 1 June 2014 at 20:48:56 UTC, Walter Bright wrote:On 6/1/2014 1:17 PM, Tobias Pankrath wrote:Learning varies from person to person. I interalise information better through lectures than through written articles. Although for some reason I remember books more easily than articles.On Sunday, 1 June 2014 at 18:46:18 UTC, Walter Bright wrote:You're not alone. I can read a transcript far, far faster than watching a video.https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think?I definitively prefer reading over watching video (and I've got the feeling I'm not alone). Wouldn't spend a single buck for this though. To publish the slides along with a text version of the talk would be an alternative.
Jun 02 2014
On Sunday, 1 June 2014 at 20:48:56 UTC, Walter Bright wrote:On 6/1/2014 1:17 PM, Tobias Pankrath wrote:The point is: real time captioning is not faster than listening regardless of your reading speed. It's useful for people you cannot hear properly, but I'd say our efforts are better spend with proper text version of talks published later.On Sunday, 1 June 2014 at 18:46:18 UTC, Walter Bright wrote:You're not alone. I can read a transcript far, far faster than watching a video.https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think?I definitively prefer reading over watching video (and I've got the feeling I'm not alone). Wouldn't spend a single buck for this though. To publish the slides along with a text version of the talk would be an alternative.
Jun 02 2014
On Monday, 2 June 2014 at 12:28:53 UTC, Tobias Pankrath wrote:The point is: real time captioning is not faster than listening regardless of your reading speed. It's useful for people you cannot hear properly, but I'd say our efforts are better spend with proper text version of talks published later.If we want to make DConf more accessible to the hearing impaired, they should be published before or concurrently with the talks.
Jun 02 2014
On Monday, 2 June 2014 at 15:38:48 UTC, Meta wrote:On Monday, 2 June 2014 at 12:28:53 UTC, Tobias Pankrath wrote:I am hearing impaired and interested in DConf talks. I can't always listen to the talks when they come out, but would definitely be more interested if they were captioned. And transcripts would be hugely appreciated as well.The point is: real time captioning is not faster than listening regardless of your reading speed. It's useful for people you cannot hear properly, but I'd say our efforts are better spend with proper text version of talks published later.If we want to make DConf more accessible to the hearing impaired, they should be published before or concurrently with the talks.
Jun 02 2014
On Monday, 2 June 2014 at 15:47:44 UTC, Peter Massey-Plantinga wrote:On Monday, 2 June 2014 at 15:38:48 UTC, Meta wrote:I agree that captioning is a good idea. I was just responding to "It's useful for people you cannot hear properly, but I'd say our efforts are better spend with proper text version of talks published later." If we were to release a transcript for the hearing impaired, it should not be *after* the talk is done.On Monday, 2 June 2014 at 12:28:53 UTC, Tobias Pankrath wrote:I am hearing impaired and interested in DConf talks. I can't always listen to the talks when they come out, but would definitely be more interested if they were captioned. And transcripts would be hugely appreciated as well.The point is: real time captioning is not faster than listening regardless of your reading speed. It's useful for people you cannot hear properly, but I'd say our efforts are better spend with proper text version of talks published later.If we want to make DConf more accessible to the hearing impaired, they should be published before or concurrently with the talks.
Jun 02 2014
On 6/2/2014 8:53 AM, Meta wrote:If we were to release a transcript for the hearing impaired, it should not be *after* the talk is done.Sure, but we can't always do what's best, we can only do our best.
Jun 02 2014
On 6/2/2014 8:47 AM, Peter Massey-Plantinga wrote:I am hearing impaired and interested in DConf talks. I can't always listen to the talks when they come out, but would definitely be more interested if they were captioned. And transcripts would be hugely appreciated as well.Thanks for letting me know. I'll investigate this for next year. Also, if anyone in the D community wants to create transcripts after the fact, we would be happy to post them alongside the video links. If we "crowdsource" this amongst us, it shouldn't be too difficult.
Jun 02 2014
Walter Bright:what do you guys think?The caption I'd like to see is the name of the speaker during the live transmissions. Bye, bearophile
Jun 01 2014
On Sunday, 1 June 2014 at 20:52:16 UTC, bearophile wrote:Walter Bright:Steno? You can type in realtime? Then why the hell did I spend time learning to type using a normal keyboard with two different character sets. Plover: http://www.youtube.com/watch?v=K3MYFT6VZk8 I am wondering. Should we all start learning plover? http://www.youtube.com/watch?v=Fu7DygveoB4 Somebody can start practising for the next D Conf :-)what do you guys think?The caption I'd like to see is the name of the speaker during the live transmissions. Bye, bearophile
Jun 02 2014
On Sunday, 1 June 2014 at 18:46:18 UTC, Walter Bright wrote:https://lkuper.github.io/blog/2014/05/31/your-next-conference-should-have-real-time-captioning/ I know I'd find this very useful - what do you guys think?Ideal situation is to have slide on the screen, and a video in the upper-left corner. But I guess that requires some video mixing...
Jun 02 2014